Церковь и общество
Ноябрь
15
2022


Институт перевода Библии (ИПБ) опубликовал в одном издании две ветхозаветные книги, относящиеся к Пятикнижию Моисея, — Бытие и Исход на якутском языке.
Якуты (самоназвание — саха) — коренное население Якутии, проживающее главным образом в Республике Якутия (Саха), а также в Иркутской, Магаданской областях, Хабаровском и Красноярском краях. Якутский язык принадлежит к тюркской группе языков. По результатам Всероссийской переписи населения 2010 года на нём говорят 450 140 человек.
По результатам Всероссийской переписи населения 2010 года на якутском языке говорят более 450 тыс. человек
Перевод на якутский язык сделан на основе древнееврейского оригинала (Масоретский текст), поэтому он имеет ряд отличий от того текста источника, с которого делался русский Синодальный перевод. Причина отличий — использование в Синодальном переводе не только древнееврейского, но иногда и древнегреческого текста Септуагинты. Эти отличия отмечены в сносках в нижней части страницы. Значения еврейских имён и названия стран и земель тоже даны в сносках. Для разъяснения трудных для понимания терминов в конце книги приведён словарь. Кроме того, в конце издания для сведения читателя помещены географические карты Ближнего Востока и Палестины.
Книги Бытие и Исход отличаются разнообразием литературных стилей: иногда это торжественное повествование, в других случаях — захватывающее действие, местами — длинное перечисление родословных, а иной раз — прекрасные благословения в стихотворной форме. Для того чтобы донести до читателей точный смысл и постараться передать стиль этих двух книг на современном литературном якутском языке, над переводом трудился целый коллектив специалистов в области филологии, богословия и библеистики: переводчик и богословский редактор Саргылана Леонтьева, переводчик Рая Сибирякова-Аайа, филологический редактор д.ф.н. Николай Ефремов и консультант-библеист, кандидат теологии Алексей Сомов.
О своей работе над переводом участники проекта расскажут на презентации, которая состоится 22 ноября 2022 г. в рамках XVIII Республиканских Рождественских образовательных чтений в Якутской духовной семинарии.
C изданием можно познакомиться на сайте ИПБ в разделе электронных публикаций. Работа в якутском проекте продолжается: переводятся остальные книги Ветхого Завета.
Молодая женщина в Судане по требованию мужа подверглась пыткам и лишилась детей после того, как перешла из ислама в христианство, сообщает Christian Today. Аватиф Абдалла Каки, 27-летняя мать четверых ...
Адвокат Юрий Баринов предположил, что отказ хоккеистов «Миннесоты» выходить на разминку с «радужной» символикой может быть опосредованно связан с недавно принятым в России законом о запрете пропаганды ЛГБТ, поскольку ...
Ватиканская газета Osservatore Romano опубликовала последние статистические данные о католической церкви. Общее количество католиков во всем мире достигло 1,378 млрд человек, увеличившись на 1,3% по сравнению с предыдущим годом. ...
25 марта, в канун 4-й недели Великого поста, на Черниговском Патриаршем подворье в московском районе Замоскворечье по благословению настоятеля протоиерея Максима Козлова за богослужением будет исполнено «Всенощное бдение» Сергея ...
Всего за четыре десятилетия компания по производству здорового питания Сам Юк Фудс (Sahmyook Foods), принадлежащая Церкви адвентистов седьмого дня в Южной Корее, выросла и процветает благодаря твердой приверженности провозглашению ...
22 марта, 2023
В Самаре 16-17 марта по благословению митрополита Самарского и Новокуйбышевского Сергия состоялся первый съезд сестер милосердия Приволжского федерального округа. ...