Во всем мире
Апрель
14
2025
Проект Jesus Film Project, служение Cru, базирующееся в Орландо, штат Флорида, достигло важного рубежа, переведя фильм «Иисус» на 2200 языков. Последняя версия была выпущена на языке буна, диалекте языка куланго, на котором говорят в Кот-д’Ивуаре в Западной Африке.
Анонс, сделанный 28 марта, знаменует собой новую главу в кинопроекте, который начался в 1979 году. По данным организации, фильм об Иисусе был показан почти во всех странах, что дает возможность представить Евангелие на родных языках людей и помогает выполнить Великое Поручение.
Ранее фильм был признан самым переводимым фильмом в мире: по состоянию на июль 2012 года число переводов превысило 817.
«На сегодняшний день этот фильм остается самым переводимым в мире», — отмечается в пресс-релизе.
«История Иисуса никогда не была более актуальной и доступной, чем сейчас, и она скоро достигнет каждого уголка земли», — сказал Джош Ньюэлл, исполнительный директор Jesus Film Project.
«По некоторым оценкам, сегодня миллиарды людей никогда не слышали об Иисусе. И я здесь, чтобы сказать вам, что есть план, как достучаться до всех и везде в течение следующего десятилетия».
Ньюэлл и его жена Холли впервые приехали в Буркина-Фасо, граничащую с Кот-д’Ивуаром, 25 лет назад и стали свидетелями раннего влияния Евангелия через фильм «Иисус».
«В наш последний день наш гид, местный переводчик Библии, отвез нас на окраину города, и вместе мы поднялись на пыльный холм за пределами того места, куда могли бы нас привести дороги», — сказала Холли Ньюэлл. «Посмотрите на землю за ее пределами, — сказала она. — Я не могу пересечь границу и пойти в те деревни, чтобы выучить их язык. Вы помолитесь со мной, чтобы однажды Бог добрался до этих деревень?»
Пара молилась вместе с гидом, но «никогда не могли представить, что Бог приготовил», — говорится в пресс-релизе. Эта «земля за пределами» теперь является домом для около 300 000 носителей языка куланго.
По данным организации, фильм «Иисус» был показан почти в каждой стране, что дает возможность представить Евангелие на родных языках людей и помогает выполнить Великое поручение
«И в этом суть этой миссии», — сказал Джош Ньюэлл. «Мы хотим представить Иисуса всем и повсюду, чтобы они могли по-настоящему следовать за Ним и призывать других делать то же самое».
Один из актеров озвучивания, работавший над переводом фильма «Буна» (имя которого в пресс-релизе не разглашается, но который, как сообщается, является государственным служащим), выразил свою радость от участия в переводе фильма на родной язык для своего народа.
«Когда вы общаетесь с человеком на торговом языке… это доходит до его разума», — якобы сказал он. «Когда я слушаю и говорю на своем родном языке, это доходит до моего сердца».
По данным министерства, лишь небольшой процент населения Буна Куланго являются христианами, большинство из них исповедуют традиционные этнические религии. Визуальная природа фильма «Иисус» особенно ценна в этом контексте, поскольку многие в общине неграмотны.
Местные работники министерства планируют премьеру версии в Буне, а также дополнительные показы в этом районе в ближайшем будущем.
Технологии ускорили темпы переводов и записей фильма «Иисус» по всему миру. Потребовалось 32 года, чтобы достичь 1000 языковых версий, но всего 10 лет, чтобы удвоить эту цифру, благодаря технологическим достижениям.
Перевод и запись осуществляются проектом Jesus Film Project в сотрудничестве с местными церквями, организациями и волонтерами, которые выступают в качестве актеров озвучивания, тренеров, режиссеров диалогов и членов рецензентской комиссии.
Проект возник в 1950-х годах благодаря Биллу Брайту, основателю Cru (ранее Campus Crusade for Christ), который задумал снять фильм о жизни Иисуса. Стратег евангелизации Cru Пол Эшлеман помог реализовать это видение в партнерстве с Warner Bros., а позже запустил проект Jesus Film Project, чтобы использовать фильм для всемирного распространения.
В сообщении в блоге Cru Дженнифер Эшлеман Хафф — координатор по связям с общественностью служения Cru her.BIBLE и дочь Пола Эшлемана, который умер 24 мая 2023 года, — размышляла о наследии своего отца.
«Эта миссия — делиться Евангелием с миром через кино — была видением, в которое мой отец глубоко верил и посвятил свою жизнь его осуществлению. Так же, как Пастырь оставляет 99, чтобы найти одну потерянную овцу (Матфея 18:12), мой отец верил, что каждый заслуживает услышать об Иисусе таким образом, чтобы это напрямую касалось его сердца».
«Когда мы празднуем 2200-й язык фильма «Иисус» , становится ясно, что миссия далека от завершения», — добавила она. «Мой отец часто носил с собой списки недостигнутых групп людей, спрашивая: «Кого нам не хватает? Как мы можем до них достучаться?» Он глубоко верил в срочность Великого поручения и часто напоминал нам, что каждый человек важен для Бога».
15 апреля 2025 г. в Москве, в Англиканском соборе Святого Андрея состоялся предпасхальный пасторский молитвенный завтрак. Организатором встречи выступило движение "Город в молитве". На молитву собралось более 70 пасторов ...
В начале 20-го века в мире начался процесс отделения церкви от государственной власти. Вероисповедание становится личным делом каждого гражданина
В этом выпуске: 17 апреля 1905 года император Николай II издал указ «Об укреплении начал веротерпимости»
В начале 20-го века в мире начался процесс отделения церкви от государственной власти. Вероисповедание становится личным делом каждого гражданина
Иуда Искариот. Карикатурный злодей или отражение каждого из нас? Почему история Иуды ближе к нашей жизни, чем мы привыкли думать?